原作者: 來源 常用易錯詞KM部 譯者 laotan123 Kind of 非正式文體中,不可與 rather 、 something like 互換。 把它限定在字面意義內 : "Amber is a kind of fossil resin"; "I dislike that kind of publicity." 可與 sort of 互換。 Lay 是個及物動詞,除俚語外,不可與 Lie 。 ( "Let it lay" ) ,他們的各種形式是: lie, lay, lain, lying lay, laid, laid, laying Leave. 不要錯用為 let. Less. 不要錯用為 for fewer 。 Less 側重量 , fewer 側重數。 "His troubles are less than mine" 是說 "His troubles are not so great as mine." 而 "His troubles are fewer than mine" 則指 "His troubles are not so numerous as mine." Like. 別和連詞 as 混淆 . Like 後接名詞代詞 ; as 則在詞組或從句之前。 要改成 也有人認為 like 可以當 as 使用,並覺得“約定俗成謂之宜”,語言就是這樣形成的。 這種說法也對也不對 。某種表達方式只能流行一時,恰如時裝。 Like 總被文盲誤用;接著為某些有學問的人所接受,他們覺得這個詞使用方法自由,有吸引力,可他們用起來和文盲沒什麼兩樣。如果每個詞僅僅因為流行就成權威的話,那麼語言就和沒有賽規的比賽一樣混亂了。對學生來說,有關 like 最為重要的是經過仔細校訂的出版物都認為中使用把 like 放在短語或從句前的話個大大的錯誤。 Line 和 Along these lines. Line 可指 " 過程、行動、思想的軌跡 ",不過已經用爛了 ,尤其在 along these lines 這個短語中 , 致力於創新的作者最後另尋他路: 可改成 Literal 和 Literally 常被錯認為包含誇張或強烈的隱喻 Loan 是個名詞。其同義動詞為 lend : Lend me your ears. the loan of your ears Meaningful. 爛詞一個,還是換個詞吧: Memento. 常被誤寫成 momento. Most. 正式文章中不和 almost 互換: 要改成 |
2010年5月18日 星期二
英文常用易錯詞
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言