商業周刊-專欄部落格-戒掉爛英文-摸魚鬼混的英文怎麼說 (1/1):
'via Blog this'
2012年9月21日 星期五
2012年9月9日 星期日
但丁 - 西洋文學 - 蘭臺
但丁 - 西洋文學 - 蘭臺:
'via Blog this'
'via Blog this'
名畫中的但丁神曲
最美的愛情乃是一場獨舞──對方缺席,而你依舊愛著。
仿佛一個人獨自在舞台上跳舞,這就是柏拉圖式的精神之戀的寫照之一。
(女宛水清讀但丁《新生》有感)
這首歌詞即自本文學作品而出,也用於電影插曲。影片裡搭配的名畫,都是描述著但丁這段戀情。
評論: 0 | 引用: 0 | 閱讀: 755
英文春聯 - 詩文欣賞_剪報蒐集 - 蘭臺
英文春聯 - 詩文欣賞_剪報蒐集 - 蘭臺:
'via Blog this'
'via Blog this'
英文春聯
上聯:
"Eat Well Sleep Well Have Fun Day by Day"
下聯:
"Study Hard Work Hard Make Money More and More"
橫批:"Gelivable"
上聯:
"Eat Well Sleep Well Have Fun Day by Day"
下聯:
"Study Hard Work Hard Make Money More and More"
橫批:"Gelivable"
(網路資源)
2012年9月8日 星期六
丁尼生˙尤利西斯與馮至十四行之十六 - 現代文學 - 蘭臺
丁尼生˙尤利西斯與馮至十四行之十六 - 現代文學 - 蘭臺:
'via Blog this'
我們並立在高高的山巔
化身為一望無邊的遠景,
化成面前的廣漠的平原,化成平原上交錯的蹊徑。
哪條路、哪道水,沒有關聯,
哪陣風、哪片雲,沒有呼應:
我們走過的城市、山川,
都化成了我們的生命。
我們的生長,我們的憂愁
是某某山坡的一棵松樹,
是某某城上的一片濃霧;
我們隨著風吹,隨著水流,
化成平原上交錯的蹊徑,
化成蹊徑上行人的生命。
――馮至,《十四行集》之十六
'via Blog this'
丁尼生這首詩和馮至的十四行詩頗近似。
以前教馮至詩,就是少了這一首來幫學生理解。
(攝於:闊葉林書店門口)
我們並立在高高的山巔
化身為一望無邊的遠景,
化成面前的廣漠的平原,化成平原上交錯的蹊徑。
哪條路、哪道水,沒有關聯,
哪陣風、哪片雲,沒有呼應:
我們走過的城市、山川,
都化成了我們的生命。
我們的生長,我們的憂愁
是某某山坡的一棵松樹,
是某某城上的一片濃霧;
我們隨著風吹,隨著水流,
化成平原上交錯的蹊徑,
化成蹊徑上行人的生命。
――馮至,《十四行集》之十六
訂閱:
文章 (Atom)